'Foreign' Food By William
One of the nice things about living in Japan is the chance it affords to try new kinds of food. Sometimes, however, familiar food can turn up unexpectedly. For instance, while growing up in England I would often eat eels during the summer, and so on arriving in Japan for the first time it was a nice surprise to find that eels were eaten here as well. Recently, I came across some familiar food, which surprised me even more. While shopping at a farmers’ market in Shigenobu I found local roasted barley flour on sale, together with a note saying how it is a foodstuff eaten in Tibet. For me it was a food that I hadn’t eaten in many years - not since I had spent time travelling in Tibetan areas of the Himalayas, where it is a staple food known as ‘tsampa’. It is usually mixed with butter tea (tea containing butter and salt) and formed into a paste. Consumed this way it provides a lot of energy, and is particularly suited to the needs of the body at high altitude. Perhaps reflecting its importance as a basic foodstuff, tsampa is also connected to various religious rituals. Anyway, if you are looking for a foreign food experience, perhaps you should forget fancy restaurants and instead simply head to your local farmers’ market!
‘外国’の食べ物 By ウィリアム
日本に住んでいていいなあと思うことの一つは、新しい食べ物を試す機会があるということです。それでも時々は、見慣れた食べ物に思いがけなく出会うこともあります。例えば、僕がイギリスにいた頃は、夏になるとよくうなぎを食べていたので、初めて日本に来て、日本人もうなぎを食べるということが分かった時は、嬉しい驚きだったのを覚えています。最近、ある見慣れた食べ物に偶然出くわし、その時よりもさらに驚きました。重信にあるファーマーズマーケットで買い物をしていたら、地元の香煎(麦類を炒ってから粉末にしたもの)を見つけました。それには、その香煎がチベットで食材として食べられているという注釈も一緒についていました。僕にとってこれは、何年も口にしていない懐かしい食べ物でした。昔ヒマラヤ山脈のチベット地域を旅していた時に食べたことがあるもので、そこでは”tsampa”と呼ばれ主食として食べられていました。通常チベットの人たちは、バター茶(バターと塩を含んだお茶)と混ぜ、煉り状にします。このようにして食べることで、たくさんのエネルギーを吸収でき、また、特に高地で暮らす人たちの身体のニーズにも合っているそうです。基本的な食べ物としての重要性がおそらく反映され、”tsampa”は様々な宗教儀式とも関わりがあります。とにかく、もし外国の食べ物に挑戦してみたいなら、高級なレストランは忘れて、代わりに地元のファーマーズマーケットに足を運んでみてはいかがですか?
| 固定リンク


最近のコメント